French expression Faire les quatre cents coups, meaning to live a wild life, as the main character does. Literal translation of the expression would be to do the 400 dirty tricks.清新流暢可惜不是我喜歡的類(lèi)型對(duì)小男主無(wú)法共情說(shuō)起來(lái)為什么法國(guó)電影的主角總是躲進(jìn)小天地才快樂(lè)
跟賽博朋克一樣的問(wèn)題設(shè)定常見(jiàn)就不用說(shuō)了有些橋段挺有意思的但經(jīng)不起推敲但是內(nèi)核永遠(yuǎn)是美國(guó)的青少年的精神問(wèn)題探討了人性么騷客網(wǎng)沒(méi)有探討了哲學(xué)么騷客網(wǎng)沒(méi)有就披了一層科幻和政治外皮說(shuō)了個(gè)極其狹隘的每個(gè)美劇最后到要扯到的家庭問(wèn)題Save the family, save the world最終獲得拯救的美國(guó)親情將戰(zhàn)勝一切太缺愛(ài)了你們明明有過(guò)這么多厲害的導(dǎo)演為什么最近全是這些shit